不好意思~請問一下
..
加ed是形容詞~
沒有加是及物動詞或是名詞~
..
這樣手作算是名詞或是動詞?
還需加上ed嗎?
下方小短文.我用翻譯軟體翻過來
會不會很奇怪?
One begin to do is along with the nature.
Is joyful comfortable the world which does in the hand.
May find belongs to the best happiness
基本上翻譯軟體的整句翻譯不太能用
翻起來都會很怪
如果有需要可以把中文寫上
BBH上有很多媽媽英文很好的
應該可以幫你翻
我自己英文中等
不過"手作"我比較常看到的是hand-made耶
(原作者於 2009-02-18 10:49:17 重新編輯過)
所以~
*幸福手作*可翻成
Happiness hand-made(中間要橫線嗎?)
這樣OK嗎?
我中文就是用下面這段去翻譯的~
自己動手作是隨性的.是快樂自在的
在手作的世界.可以找到屬於自己最棒的幸福
翻譯出來變成..
One begin to do is along with the nature.
Is joyful comfortable the world which does in the hand.
May find belongs to the best happiness
內容不一定要這樣.只要意思到就可以了...
非常謝謝大家!
(原作者於 2009-02-18 13:59:41 重新編輯過)