(1) Food is not wasted, love is not closing
(2) Do not waste food,love is not closing
不知這樣對不對,若有翻議錯誤歡迎其他媽媽指正
waste no food; spare no love.
spare的意思很多
在這裡要當做"省"
就是愛心不能省的意思
我猜你是要拿來當slogan
所以最好簡短好記
直譯的話很饒舌
老外會不懂你的意思
因為在英文裡愛心跟打烊是沒什麼關係的
商店才打烊
女人40歲還不到放棄的時候,抓牢髮根黃金救援期!理科太太:「妳的頭髮很可能還有救!」美國最新AI養髮液82%有感豐盈!