"借過"只有台灣人在這麼用
一樣的意思美國英國人是說"抱歉,對不起"
(直接翻中文蠻怪的蠻
又沒做錯事)
大陸人是"讓讓"
有時我也會說"讓我過一下"
一樣的意思
只要不是兇巴巴的態度講
我覺得不用拘泥在特定的用字上
問路也一樣有時時真的會忘記"請""謝謝"
我問完路有時還在陷入思考整理中
人就慢慢轉身走了
後來才想到好像忘了道謝
只要態度是有禮貌的
我不會計較人家少說了形式上的禮貌用字
在捷運碰過幾次大陸客問路
都很有禮貌
他們的不客氣是:沒事兒~
借過都說:讓讓~
去大陸,看他們街道上的標語宣導
感覺是我們十幾年前的宣導
他們進步很快,可是我覺得城鄉差距會越來越大
其實真的比起來日本人更有禮
去日本我講話都小小聲,日本人不喜歡喧嘩
他們不會說,可是會斜眼瞄大陸人還皺眉
我很怕被當做那的人...
前一陣去7-11的時候就碰到過阿
一團大陸人.....
大家都排隊要結帳<很長一條>
結果那一團大陸人直接衝到櫃檯也不排隊就一直問東西多少這樣來來回回好幾次
最後櫃台的人受不了就直接說請你排隊好嗎?
結果那大陸人還不鳥還在繼續問營業到幾點==
雖然台灣也有這種人但至少我沒遇過<到現在為止>
反而是大陸人我遇到過好幾次
撞到人永遠不道歉
要直耶跟他說你撞到我了!
她才會跟你*很奇怪*的道歉
好像是我要求她道歉是一件很奇怪的事