2樓媽咪~
這就像是中文一樣~
很多發音一樣~
但意思跟字就不相同~
bra明明就是胸罩~
跟blah根本是不相關的東西~
為什麼要得過且過~
知道意思就好~
看在外國人眼裡~
是會笑死人的~
我們教孩子不都是教導他們正確的嗎~
為什麼卻是懂就好~
那孩子怎麼可能學會正確的東西~
發音不相同
bra有點捲舌音
blah是平音
並沒有你說的發音相同
(原作者於 2011-05-05 02:41:34 重新編輯過)
(原作者於 2011-05-05 02:42:02 重新編輯過)
謝謝版嗎呢^^
我覺得很有必要更正呢
我還一直想說bla是什麼?
沒這單字
我以為只是現在時下的創意用語,來表示一堆叨唸..
bra我知道是胸罩..
有時看到我也覺得很怪,有點好笑..
剛查了一下,blah是廢話
blah...blah..blah就是念一堆沒用的話啦
如果變成bra...bra..bra..
奶罩奶罩奶罩...???
不要說外國人了
懂單字意思的應該都覺得好笑吧^^
謝謝版媽提醒~
我很好奇那些覺得無所謂的媽咪,
當妳的孩子國語考試寫錯字被扣分時,
妳會不會說:「老師怎麼這麼吹毛求疵?看得懂就好了啊...」
(原作者於 2011-05-05 06:02:57 重新編輯過)