我有個朋友說話就常參雜英文,那是她的習慣,因為在外商公司工作,但是遇到連聽中文都有點耳背的我,聽到她句子裡參雜英文我只能一直"蛤?"因為耳背的我聽來中文混英文就像外星話,可能她被我"蛤"怕了~越來越少英文出現,哈
我大概是版媽討厭的那種人...中英夾雜,因為住在美國很久了,跟講中文的朋友說話時有時真的會忘了某些中文詞怎麼講,就自動用英文...唉,不是故意的說...,可是我英文也沒好到用英文聊什麼都能暢所欲言,這才更尷尬...
討厭講話每句都參雜英文單字-->這種在美國走在路上的華人都是這樣和同種的人講話的,沒什麼怪啊?根本就昰忙了一天,中文忙了嘛.
討厭整天炫耀自己小孩-->這種在白人世界天天都是臉書上的必需品,看官就給它大方地押"讚"就好了.別人就會一直分享他怎麼把小孩教那麼好.不是很好嗎?
討厭遇到事情就裝傻-->每個人的個性都不同啊,彼此互尊重和包容就好了.
(原作者於 2016-10-27 07:34:42 重新編輯過)
討厭講話每句都參雜英文單字討厭整天炫耀自己小孩討厭遇到事情就裝傻遇到這種人,討厭到翻白眼翻到後腦杓
微笑過一天發表於2016-10-20 08:10:15
"討厭講話每句都參雜英文單字" - 這種現象在有些大型美商公司的員工身上 真的不少
討厭講話每句都參雜英文單字-->這種在美國走在路上的華人都是這樣和同種的人講話的,沒什麼怪啊?根本就昰忙了一天,中文忙了嘛. 討厭整天炫耀自己小孩-->這種在白人世界天天都是臉書上的必需品,看官就給它大方地押"讚"就好了.別人就會一直分享他怎麼把小孩教那麼好.不是很好嗎? 討厭遇到事情就裝傻-->每個人的個性都不同啊,彼此互尊重和包容就好了. (原作者於 2016-10-27 07:34:42 重新編輯過)
小小白老鼠發表於2016-10-27 07:33:47
👍。
那我怎麼辦..
我的工作職場上講話英文、中文夾雜是司空見慣
專有名詞換成中文,大概更聽不懂了吧@@
此外,大家還特別喜歡用台語、日語混合,根本就是亂七八糟
遇上老鄉,我們也會用客語講講,順便練一下很不順的母語
.
版媽如果真的不舒服就跟朋友明說
在心態上當作好玩,落幾個台語,也讓他腦袋磨一下
建議你,不要只接球,也要出招啊