人與人之間,很多時候會用頭銜代替名字
例如妳叫妳的父母,一定是叫爸或媽,不會直呼其名諱
在公司裡,同事也往往用職稱稱呼主管,例如叫課長、經理等,而不會叫名字
所以,爸媽稱妳女兒,而不是叫妳 Candy,是很普遍的事,並不奇怪
你很在乎別人稱呼你什麼嗎?
我朋友都亂叫我外號
各種丟臉搞笑的外號都有
我也不在乎啊
因為可以拉近人與人之間的距離
你父母的朋友(或者其他人)稱呼你XX的女兒是因為他們不知道你的名字或者老人家是記不住吧?
要是我就順勢說:沒關係不然叫我阿妹仔(還是什麼容易記的小名就好了,順便幫人家解尷尬)
我爸的朋友都跟我爸一起叫我外號
有什麼關係?
這裡有幾個問題,一併回覆:
1. 阿女兒就是女性孩子
答:只有自己生的女孩才會叫女兒,妳隔壁的阿桑不會直接叫妳女兒
但可能會叫妳為妳爸媽的女兒,例如:用 "XX 的女兒" 來稱呼妳
2. 然後"小姐"是個客氣,女士的稱呼對吧?
"小姐" 很多時候是通稱了,泛指女性,被叫的人也不會覺得被冒犯
例如早餐店會叫女客人為小姐、茶水店也會叫妳小姐,但也有可能叫妳 "妹仔",表示親切
"女士" 給人的感覺就較正式了,而且多半是稱呼年紀稍長的女性,但這只是我的印象,不代表每個人都這麼認為
3. 小姐是lady的意思,對吧?
小姐和 lady,我覺得算是很類似了,
只是,中文裡,不太會有人稱一、二十歲的人為女士,但英文裡卻可以稱她們為 young lady