近幾年,世界各國的極端天氣與自然災害越來越多,過去十年中全球天災造成78萬多人死亡。像今年的酷寒冬天,美國降下瘋狂的暴風雪,嚴重影響民眾生活,最近又傳出紐西蘭發生了6.3的地震規模。
地球怎麼了?讓我們關心這些災情。
Severe snowstorm in America
As the arctic air sits in place, a new round of energy is heading for the Gulf coast from the Four-Corners region. This will produce snow, sleet, and freezing rain from South Texas to Mississippi.
Key word
1.arctic air: 高壓氣團;arctic名詞為「北極、極地」,當形容詞為「北極的、寒冷的」。
而Antarctic則是南極的意思。
2.sleet: 雨中夾雪、凍雨,有點像冰雹。
在這裡補充有關雨的種類: drizzle / rain/ shower / downpour
細雨 / 大雨 / 陣雨 / 傾盆大雨
雪的種類: sleet / slush / hail (hailstones) / snow/ blizzard
凍雨 / 融雪 / 冰雹 / 雪/ 暴風雪
而形容很冷的形容詞有(程度低到高):
cool / cold / chilly / freezing (cold) / arctic
認識文章提到的美洲地名
Gulf coast: 墨西哥沿岸
South Texas: 德州南部
Mississippi: 密西西比州
Serious Earthquake in New Zealand
A powerful earthquake rocked downtown Christchurch, killing scores of people, toppling buildings and leaving others trapped beneath piles of concrete.
Rescue teams in New Zealand continued to search for survivors.
Key word
Trappe:受困的,在這裡指的是有些人受困在瓦礫堆裡, trap當名詞用是陷阱、圈套、困境的意思,
「設陷阱」的片語為 set/lay a trap,
例如: The only way to catch mice is to set a trap.
抓老鼠的唯一方法是設下陷阱。
「落入陷阱」的片語為 fall into/walk into a trap
例如: Don't fall into the trap of investing all your money in one place.
不要掉入把所有的投資投到同一個地方的風險裡。
Key grammar
…earthquake… rocked…, killing…, toppling…, leaving…
(主詞) (動詞1) (動詞2) (動詞3) (動詞4)
原來句型: …earthquake… rocked…, and it killed…, and it toppled…, and it leaved… 句型的四個動詞都是描述主詞earthquake,
如果一個句型有兩個以上的動詞都是描述同一個主詞時,
第一個動詞要符合時態,而後面的動詞可以省略連接詞and和主詞it,
其它的動詞則改為V-ing(主動), V-pp(被動),
這裡earthquake是自己發生的,不是被引發的,所以改為V-ing。
女人40歲還不到放棄的時候,抓牢髮根黃金救援期!理科太太:「妳的頭髮很可能還有救!」美國最新AI養髮液82%有感豐盈!