有網友用google翻譯這樣
1. Maternal spouse information
2. Spouse field blank
3. Passport number
4. In (1) ~ (2) column is based on maternal information fill (3) ~ (9) column is based on the fact that fill this maternity, hereby certify that
5. Note: Please bring this show to babies born within thirty days after the household registration domicile birth registration
6. First Union: The families of children from birth to retain
我覺得有點怪怪的 不敢用~~
請高手出來救我吧~~~~
可能回的有點慢了~我先生翻的我現在找不到,
手邊的是醫院給的英文birth certificate, 那時一拿到,
發現沒我們想的那麼難, 但是還是要請醫生簽名, 醫院蓋章,
想一想就沒用我們翻譯的(我先生以前在國外法院擔任過翻譯),
向醫院請一份英文的就可!
第一列是
Name of Infant: _
Gestation:_ Sex: _
Birth Wt.:_ Birth: _ Single _ Multiple
Birth Date Time:_
第二列是
Father:_ Native:_
Name: _ I.D. card(passport)No.: _
Birth Date: _
Address: _
在來是媽媽(同father列法)
第三列是
Delievered by Dr. : _
第四列
Certifited by Dr.:_
License No. : _